FC2ブログ

スポーツカーとスポーツバイクと(俺)

For only one.

Category :  日記
tag : 
 今天吃了称为菠萝炒饭的东西。虽然是微小的挑战的打算可是没有什么事情。 被对普通的台湾的炒饭损伤了的菠萝若干进入了。 小量的酸味和日本一样在的菠萝。
(今日はパイナップル炒飯なるものを食べた。ちょっとしたチャレンジのつもりだったけどなんの事はない。普通の台湾の炒飯に痛めたパイナップルが幾つか入ってただけ。日本と同じく少し酸味があるパイナップルが

 虽然明天当地的公司是休息可是我们出勤。 而且好像星期一为节日是3连续的暇日。 我们明天出勤,星期一和星期日是休息的预定。
 (明日は現地の会社は休みだけど我々は出勤。しかも月曜日が祝日のためか、3連休らしい。我々は明日出勤して日曜日と月曜日は休みの予定。)



 まぁ10日くらい現地にいればこのくらいの文章は書けるようになると思うよ。




 ごめんなさい、嘘です。Yahoo!翻訳使いました。中国の言葉なんてまだほとんど分からないよ。知ってる言葉って言ったら
・ヤオ(要る)
・プーヤオ(要らない)
・シー(はい)
・ハオ(良い)
・プーパオ(悪い)
・シャオチェ(すみません(呼びかけ))
・マイタン(会計お願い)
・○○ガ(○○個。1個だったらイーガ。2個だったらリャンガ)
・シンクーラー(お疲れ様)
・ヤオタイツ(袋要ります。コンビニとかで使う。タイツは袋って意味)
・ツク(これ)
・タイゾン(持ち帰り。テイクアウトの意)
 くらいかなぁ。店で買い物をするときはメニューを見て「ツク、イーガ。タイゾン」とか言えばOKだと思うよ。日本語訳すると「これ1個ください。持ち帰りでお願いします。」って感じになる。

 まだ現地の人と会話しても(まぁまだ会話の機会あまりないけどね。他の日本人と一緒に行動してるから)何言ってるか分からない。相手には簡単な英単語くらいは通じるみたいだけどね。




P.S.
 「食べた」って入力したつもりが「鍋田」って入力してたしwwwもうわけわからない(笑)
スポンサーサイト



コメント


この記事に対するコメントの投稿
















この記事に対するトラックバック

トラックバックURL
http://gorldendarkness.blog94.fc2.com/tb.php/801-8475c2b2
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
プロフィール

JAN@ZN6

Author:JAN@ZN6
自分の日記とか車っぽいのがメインになると思ってる。スタートした時とだいぶ内容が変わったけどね。

ブログ立ち上げ当時とはずいぶん主旨が変わってきたけどこれからもよろしくね。

F1 Countdown


© CASTLING

F1決勝を忘れないようにしよう

最新記事

カテゴリ
ブロとも申請フォーム
QRコード

QRコード

最新トラックバック
アクセスカウンター

最新コメント
リンク
月別アーカイブ